vazgeçtim

1 /
anosias anosias
vazgeçtim gözlerinden
vazgeçtim sözlerinden
bir ah de yeter

sessisce kimsesizce
gönderdim dudaklarımı
öpme al yeter

hiç tanımaz tenim ellerini
bilmez yüreğim bilmez yüreğini
ah bu koku, bu ten, bu dokunuş
ah bu delilik sarsar bedenimi
yok olmak anıdır şimdi
kerrigan kerrigan
vazgeçtim şiirinde william shakespeare'in sonu nasıl bağladığına bir bakıverin:

vazgeçtim bu dünyadan tek ölüm paklar beni,
değmez bu yangın yeri, avuç açmaya değmez.
değil mi ki çiğnenmiş inancın en seçkini,
değil mi ki yoksullar mutluluktan habersiz,
değil mi ki ayaklar altında insan onuru,
o kızoğlan kız erdem dağlara kaldırılmış,
ezilmiş, hor görülmüş el emeği, göz nuru,
ödlekler geçmiş başa, derken mertlik bozulmuş,
değil mi ki korkudan dili bağlı sanatın,
değil mi ki çılgınlık sahip çıkmış düzene,
doğruya doğru derken eğriye çıkmış adın,
değil mi ki kötüler kadı olmuş yemen' e
vazgeçtim bu dünyadan, dünyamdan geçtim ama,
seni yalnız komak var ya, o koyuyor adama.

william shakespeare
çeviren: can yücel
absinthe absinthe
yıldız tilbe'nin insanı karmaşık duruma sokan şarkısı..

"hergün biraz da aşkı yitiriyor
yüzündeki gökkuşağının ağrılı rengi
sabahlara yakın sessiz gelişlerin
hırsız gibi kararsız, kararlı
yatağımdasın kırk yıllık yabancı

vazgeçti direnişim
seni sevmeyi ağır ödüyorum
vazgeçtim yana yana
seni sevmeyi ağır ödüyorum

vazgeç yüreğimden düşlerimden
yaralıyım bin yerimden
ben değilim seviştiğin
affedemem beni affet
gidiyorum uzaklara, sensizliğe

kahretsin yapamıyorum
kaçtıkça sana geri dönüyorum
kahretsin yapamıyorum
seni sevmeyi ağır ödüyorum ..."
esdora esdora
seviyor/seviliyorken bile dinlerken insanı üzebilen şarkılardandır. birden kendinizi o şarkıyı söyleyenin yerine koyarsınız. o'nun sizden vazgeçme ihtimali düşünürsünüz ya da siz öyle bir durumda olsanız ne yapabileceğinizi.. en iyisi mutluyken dinlemeyin bu şarkıyı, dinlerken mutsuzluğunuzun uçup gitmesi, kısa süreli de olsa bunalıma girmeniz olasıdır.
zinzoline zinzoline
aynı zaman da hem çok güzel bir sezen aksu şarkısı, hem hoş bir yıldız tilbe parçası hem de dünyanın durumunu gözler önüne seren mükkemmel bir ezginin günlüğü parçasıdır. ezginin günlüğünün bestelediği şarkının sözleri can yücel tarafından türkçeye çevrilmiştir ve william shakespeare'e aittir.

"değmez bu yanıgın yeri, avuç açmaya değmez.."
pis mındar pis mındar
sezen aksu'nun,aşık olup beklediği karşılığı alamayan insanlar geceleri içkilerini yudumlarken yalnız kalmasınlar diye yazdığı mükemmel şarkılardan biri.
ama..yalan..
kim vazgeçer ki bu kadar güzel bir şarkıyı dinlerken akla gelen ilk insandan?kim vazgeçebilir ki sevdiceğin,uğruna dünyalar verilecek kadar güzel gözlerinden?kim vazgeçebilir ki o mis kokudan,o ipek tenden,o yumuşacık dokunuştan?
sadece kişinin kendini kandırmaya çalışmasıdır..hoş..kendisi de inanmaz bu yalana,çok uzaklarda ki sevdiceği de..
1 /